Peter Sunesen skriver fredag 23. august 2013 kl. 22.15
Ibererblåskade......Holy Moses! Sikke en gang kold havregrød af et navn til så elegant en fugl:-(
Ikke noget godt argument for at det dansk skulle være spor mere velklingende end for eksempel hollandsk, som nok af mange mere opfattes mere som halssygdom end et sprog.....
Peter Sunesen skriver fredag 23. august 2013 kl. 22.22
Ups! I kommentaren ovenfor burde der have stået:
"Ikke noget godt argument for at dansk skulle være....."
Ja, 'iberer' - der på dansk udtales ibér! - er vel en upraktisk (dvs ikke umiddelbart forståelig) del af Blåskadenavnet.
Analogt med Kaspisk og Japansk Skovskade (ikke Japaner-Skovskade) bør ibereren omdøbes til Iberisk Bl.
[Iflg. Svensson også udbredt i Kina! Hvis det holder,
kan evt. foreslås Sino-iberisk.... ]
Smil ,,,,,,,,, C.
,
ret 'boglig' betegnelse
Tau Rasmussen skriver lørdag 24. august 2013 kl. 12.31
Også Blåskaden er blevet splittet. Kineseren hedder Azure-winged magpie (C. cyanus), og spanieren Iberian magpie (C. cooki), altså 2 arter. Af en eller anden grund giver det uoverensstemmelse imellem info-linierne "fugleart" og "fugleart(IOC). Der ligger 6 billeder af kineseren på galleriet.
Nye kommentarer til dette billede er ikke muligt.
Bemærk: at alle billeder har copyright og må ikke anvendes uden accept fra den respektive fotograf.