Jeg blev blot lidt irriteret over "ret ind", derfor den måske lidt hårdetone.
Håber vi mødes i felten en dag, du er også velkomme til at se mig en mail.
Mvh Nikolaj
Palle Jensen skriver tirsdag 10. januar 2012 kl. 07.13
Klap nu lige hesten,mindst 10 % af den er da grå !!!
Svend Rønnest skriver tirsdag 10. januar 2012 kl. 15.44
Ja og når man ser det andet billede i galleriet af arten, så har den også denne mørke gråsorte farve, magen til den aske jeg tømmer ud af min ovn, eller hvad??
Nikolaj lyder som om han er af den opfattelse, at hvis en art hedder noget med Cinereous på engelsk, så skal den bare simpelthen hedde noget med aske på dansk.
2 af de eksempler han nævner (Cinereous Vulture og Cinereous Bunting) er jo ganske glimrende eksempler på, at arter der er "cinereous" (iflg. det engelske navn) kan være endog MEGET langt fra hinanden rent farvemæssigt, og jeg finder det fuldstændigt absurd, at "cinereous" på engelsk (konsekvent?) skal oversættes til "aske" på dansk. Og jeg synes, at askehøg/askekærhøg, askegrib og askeværling er fuldstændigt tåbelige som danske navn, ja jeg synes faktisk, at "aske" alene gør sig dårligt i danske fuglenavn.
Så godt nok er Navnegruppen fremkommet med mange tåbelige navne, men jeg synes at Grå Kærhøg er acceptabelt. Jeg kan ikke komme med et bedre forslag; askekærhøg er helt klart et dårligere forslag.